L’adjectif
L’adjectif, je ne le vais jamais comprendre!
Geen zorgen, met Mr. Chadd ga je alles over het bijvoeglijk naamwoord in het Frans zeker weten wél begrijpen!
In het Nederlands zien de bijvoeglijke naamwoorden er qua vorm altijd precies hetzelfde uit, in het Frans is dit niet zo. Een bijvoeglijk naamwoord past zich in het Frans namelijk aan het zelfstandig naamwoord aan waardoor je een paar verschillende vormen moet kennen.
Het bijvoeglijk naamwoord (l’adjectif) wordt vaak verward met het bijwoord (l’adverbe), maar dat is niet hetzelfde. In dit artikel vind je het verschil tussen het bijwoord en bijvoeglijk naamwoord in het Frans.
De plaats van l’adjectif
In het Nederlands staat het bijvoeglijk naamwoord voor het zelfstandig naamwoord, in het Frans staat het bijvoeglijk naamwoord veelal achter het zelfstandig naamwoord. Hieronder een voorbeeld:
De rode boot | le bateau rouge |
---|
Wel zijn er een aantal uitzonderingen, deze bijvoeglijke naamwoorden staan altijd voor het zelfstandig naamwoord, gevolgd door nog weer een voorbeeld:
bon, beau, joli, haut, long, petit, jeune, vieux, grand, gros, mauvais, méchant, nouveau, autre, large, gentil, dernier, premier, meilleur
De nieuwe boot | le nouveau bateau |
---|
Mannelijk en vrouwelijk bij l’adjectif
In het Frans past het bijvoeglijk naamwoord zich aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord aan:
- Als het zelfstandig naamwoord mannelijk is en in enkelvoud staat, blijft het bijvoeglijk naamwoord onveranderd.
- Als het zelfstandig naamwoord mannelijk is en in meervoud staat, krijgt het bijvoeglijk naamwoord een extra –s.
- Als het zelfstandig naamwoord vrouwelijk is en in enkelvoud staat, krijgt het bijvoeglijk naamwoord een extra –e.
- Als het zelfstandig naamwoord vrouwelijk is en in meervoud staat, krijgt het bijvoeglijk naamwoord een extra –es.
Bijvoorbeeld:
De rode boot | le bateau rouge |
---|---|
De rode boten | les bateaux rouges |
Het blauwe zeil | la voile bleue |
De blauwe zeilen | les voiles bleues |
Een bijvoeglijk naamwoord kan ook iets zeggen over een persoon of meerdere personen:
Hij is klein | il est petit |
---|---|
Zij zijn klein | elles sont petites |
Bijzondere vormen bij l’adjectif
Er zijn een aantal bijzondere bijvoeglijke naamwoorden, dat wil zeggen: ze voldoen niet volledig aan bovenstaande regels. Hieronder vind je een overzicht van veel voorkomende uitzonderingen:
De aardige jongen | le garçon sympa | |
---|---|---|
Het aardige meisje | la fille sympa | Je voegt geen -e toe! |
De aardige jongens | les garçons sympas | |
De aardige meisjes | les filles sympas | Je voegt geen -es toe! |
Dit voorbeeld geldt voor alle bijvoeglijke naamwoorden op -a.
Het gelukkige kind | l’enfant heureux | |
---|---|---|
De gelukkige vrouw | la femme heureuse | X wordt -se. |
De gelukkige kinderen | les enfants heureux | Je voegt geen -s toe. |
De gelukkige vrouwen | les femmes heureuses | X wordt -ses. |
Dit voorbeeld geldt voor alle bijvoeglijke naamwoorden op -x.
De Italiaanse maaltijd | le repas italien | |
---|---|---|
De Italiaanse stad | la ville italienne | Je voegt -ne toe. |
De Italiaanse maaltijden | les repas italiens | |
De Italiaanse steden | les villes italiennes | Je voegt -nes toe. |
Dit voorbeeld geldt voor alle bijvoeglijke naamwoorden op -en.
Andere voorbeelden zijn
-f -> -ve (sportif -> sportive) | sportief |
---|---|
-as -> -asse (gras -> grasse) | vet |
-er -> -ère (dernier -> dernière) | laatste |
-on -> -onne (bon -> bonne) | goed |
Onregelmatige vormen bij l’adjectif
Daarnaast zijn er nog veel onregelmatige vormen, die helemaal geen regel volgen. Hier vind je een aantal van de meest voorkomende:
De mooie jongen | le beau garçon |
---|---|
Het mooie meisje | la belle fille |
De mooie jongens | les beaux garçons |
De mooie meisjes | les belles filles |
De witte boom | l’arbre blanc |
---|---|
De witte auto | la voiture blanche |
De witte bomen | les arbres blancs |
De witte auto’s | les voitures blanches |
Het nieuwe boek | le nouveau livre |
---|---|
De nieuwe kamer | la nouvelle chambre |
De nieuwe boeken | les nouveaux livres |
De nieuwe kamers | les nouvelles chambres |
Het oude gebouw | le vieux bâtiment |
---|---|
Het oude huis | la vieille maison |
De oude gebouwen | les vieux bâtiments |
De oude huizen | les vieilles maisons |
Bij beau, nouveau en vieux is er nog een afwijkende vorm voor mannelijke zelfstandige naamwoorden die beginnen met een klinker of een h die je niet uitspreekt (een ‘stomme’ h)
Een mooie man | Un bel homme |
---|---|
Een oude boom | Un vieil arbre |
Een nieuw appartement | Un nouvel appartement |
Andere onregelmatige vormen zijn bijvoorbeeld complet -> complête (compleet), faux -> fausse (vals), fou -> folle (gek), sec -> sèche (droog).
Oefenvragen, laat maar zien dat jij het ook kan!
Vertaal de volgende zinnen:
- Een actieve vrouw
- De oude man
- De mooie boeken
- De eerste koningin
Leerlingen die hier vragen over hebben, keken ook naar:
Werkt u in het vo of mbo? Plan direct een vrijblijvende demonstratie in!
We laten u graag geheel vrijblijvend zien hoe Mr. Chadd werkt, hoe het kan worden ingezet en wat de meerwaarde is. Dit doen we in een fysieke of online afspraak van zo'n 30 minuten. Let op! Deze demonstratie is alleen bedoeld voor mensen die werkzaam zijn in het vo of mbo, NIET voor leerlingen!
Meer informatie over Mr. Chadd
Laat hieronder uw gegevens achter en we sturen u geheel vrijblijvend meer informatie over Mr. Chadd op!
Werkt u in het vo of mbo? Neem contact op!
Bent u benieuwd naar de voordelen van Mr. Chadd of heeft u andere vragen? Laat uw gegevens achter en wij nemen zo snel mogelijk contact op.